onde nos leva a arte

quarta-feira, 20 de janeiro de 2010

reconciliação

já há muito que estou para publicar este poema aqui. ouvi-o quando assisti à peça "breve sumário da história de deus"... um dos poemas mais bonitos que tive oportunidade de ouvir nos últimos tempos...


Há-de uma grande estrela cair no meu colo...
A noite será de vigília,

E rezaremos em línguas
Entalhadas como harpas.

Será noite de reconciliação .
Há tanto Deus a derramar-se em nós.

Crianças são os nossos corações,
Anseiam pela paz, doces . cansados.

E nossos lábios desejam beijar-se .
Por que hesitais?

Não faz meu coração fronteira com o teu?
O teu sangue não pára de dar cor às minhas faces.

Será noite de reconciliação,
Se nos dermos, a morte não virá.

Há-de uma grande estrela cair no meu colo.

ELSE LASKER-SCHULER

domingo, 3 de janeiro de 2010

Baisers Volés (closing scene)

SERGE ROUSSEAU à CLAUDE JADE:

"Mademoiselle,

je sais que je ne suis pas un inconnu pour vous.
Pendant longtemps je vous ai observée sans que vous vous en rendiez compte.
Mais depuis quelques jours je ne cherche même plus à me cacher.
Et maintenant je sais que le moment est venu.

Voilà. Avant de vous rencontrer je n'avais jamais aimé personne.
Je hais le provisoire. Je connais bien la vie. Je sais que tout le monde trahit tout le monde.
Mais entre nous ça sera différent. Nous serons un exemple. Nous ne nous quitterons jamais, pas même une heure.

Je ne travaille pas, je n'ai aucune obligation dans la vie.
Vous serez ma seule préoccupation.

Je comprends. Je comprends que tout cela est trop soudain, pour que vous disiez oui tout de suite, et que vous désirez d'abord rompre des liens provisoires qui vous attachent à des personnes provisoires.
Moi je suis définitif.

Je suis très heureux."

Claude Jade à Jean-Pierre Léaud:

il est complètement fou, ce type-là.

Jean-Pierre Léaud:

oui oui, sûrement.

Baisers volés, François Truffaut